aug 272017
 

Z-kullen har nu fått namn och ska heta Chonix Zarina och Chonix Zea.

Chonix Zarina betyder: Används för att beskriva någons gyllene skönhet, namnet är vanligt förekommande över större delen av världen men är japanskt till sitt ursprung. I Japan har det främst använts till det fåtal flickor som föds med ”gyllne färgskiftningar” i håret (de flesta har kolsvart hår när de föds). (Färgen säger Yoshie, som har letat upp båda namnen, är mycket lik den röda shibans färg och hon tycker mycket om namnet.) Används om någon som är genuint vacker, både på insidan och på utsidan. Någon som alltid ställer upp för sina medmänniskor och som gärna ger en hjälpande hand. Emma Liljeroth har översatt det till svenska.

Chonix Zea: Betyder ordagrant ”sädeskorn” och används som namn på någon som är klok och försiktig och som ”hellre arbetar hårt och samlar för många sädeskorn, än för få” (ett gammalt japanskt ordspråk, tyvärr kanske lite av betydelsen går förlorad i översättningen!). Ett namn som ges till någon som är arbetsvillig och som alltid vill göra det bästa för sin familj och för sina vänner.

Chonix Zarina väger nu 1900 gram.

Chonix Zarina

Chonix Zarina

Chonix Zea väger nu 2200 gram.

Chonix Zea

Chonix Zea

Zea drar Zaba, min maremmano abruzzese valp i svansen.

Zea och mamma Taura

Zarina med en boll

 

 

Sorry, the comment form is closed at this time.